KRV JE GUSTA OD VODE - Pobožnost brata

Posjeta: 2246

LAN BACH LE THAI 1

    Jednom je tamo umro čovjek bez izrade oporuke, a njegov stariji sin HAI uzeo je cjelokupno imanje i dao bijednoj kolibi i komadu suhe zemlje BA, svom mlađem bratu.

    BA je većinu svog vremena provodio orajući i naporno radeći za svog starijeg brata, a zauzvrat, potonji mu je pozajmljivao bivolje i plug jednom po neko vrijeme kako bi pokupio komad suhe zemlje. Dakle, polja starijeg brata iz dana u dan su postajala sve zelenija i cvjetala, a mlađi je brat živio blizu gladi jer iz svoje suhe zemlje nije praktički dobio ništa.

    Ako je stariji brat bio nepravedan i težak prema svom mlađem bratu, bio je, naprotiv, izuzetno ljubazan i velikodušan prema vlastitim prijateljima. Čak je izišao s puta kako bi udovoljio njihovim željama i željama.

    Sada se dogodilo da HAI ima dobrodušnu i razumnu suprugu koja nije odobravala njegovo ponašanje.

    «Moj dragi muž», rekla bi, «zašto ste draži prema svojim prijateljima nego prema vlastitom bratu? Ne zaslužuje li više pomoći i podrške? »

    «On je dovoljno star da se brine o sebi», odgovorio bi muž. «Ako mu pomognete, on neće znati stajati sam i nastavit će se oslanjati na vas. Neka upravlja za sebe. »

    «Štoviše», dodao je, «moji prijatelji su vrsni ljudi koji su mi u potpunosti predani i volim uzvratiti uljudnost i velikodušnost koju su mi pružili. »

    «Ipak, braća su iste krvi», odgovori supruga blago, «a krv je uvijek gušća od vode. Sasvim sam uvjeren da ćete u hitnom slučaju u vlastitom bratu pronaći ljubav, predanost i pomoć, dok će se vaši prijatelji maknuti od vas, ili čak izdati. »

    Ali HAI nije pružio uho njenim argumentima, koje je odbacio kao potpuno pogrešne.

    Jednog dana HAI se vratio kući nakon posla i zatekao svoju ženu u suzama.

     " Što nije u redu? " upitao.

    «Jao! na nas je pala velika nesreća », promucala je. «Dok ste bili odsutni, dođe prosjak i ukrao je nešto odjeće. Potrčao sam za njim palicom od bambusa i udario ga. Pao je, udarao glavom o tvrdu stijenu i odmah umro. Omotala sam ga prostirkom i ne znam što bih sada. »

     HAI se jako uplašio i njegova supruga je dodala: «Nije li istina da je sudac dragi vaš prijatelj? Bi li vjerovao da je to puka nesreća? Da nije, onda bi nas bacili u zatvor i uništili. Kako nitko ne zna za to, možete li zamoliti nekoga od prijatelja da dođe i pomogne mu da ga sahrani u velikoj tajnosti? Bili ste toliko velikodušni prema svojim prijateljima, i sigurno vas neće izdati. »

    Uvjeren, HAI je brzo krenuo u pomoć. Otišao je u kuću vrlo dragog prijatelja, pokucao na vrata i bio dobrodošao na najtoplijem putu. Ali kad je dao račun o nesreći i zatražio pomoć, prijatelj mu je rekao da pita nekoga drugog. Bilo mu je žao što nije mogao upravljati, jer njegova supruga nije bila u kući i morao je ostati kod kuće kako bi pazio na kuću i djecu.

    HAI je otišao kod drugog svog prijatelja. Čovjek ga je ljubazno primio, pokrivao stol krpom i ponudio mu toplu šalicu čaja, pokazujući na svaki način da je on najzaslužniji gost u kući. HAI-jevo srce bilo je ispunjeno nadom i počeo je iskazivati ​​svoju nesreću. Prijatelj se vrlo osramotio i rekao da je i sam star i bolestan i da zapravo ne može prenijeti težak teret. Može li im drugi njihov prijatelj pomoći?

     HAI je otrčao drugom prijatelju i ustanovio da je ovaj izuzetno sretan što ga vidi.

    «Što mogu učiniti za tebe, dragi brate? »Rekao je prijatelj. «Izgledate vrlo uzrujano, i učinit ću sve da vas oslobodim brige. Reci mi da skočim u vatru zbog tebe i ja ću to učiniti bez ikakvog oklijevanja, jer vrlo dobro znaš da je moj život tvoj. »

     HAI je uzdahnuo s olakšanjem, misleći da će njegova nesreća završiti ovdje i da je napokon našao pravog i odanog prijatelja kojeg je tražio. No, nakon što je završio priču i zatražio pomoć, prijatelj se odjednom sjeti da je njegova stara majka imala čudnu bolest, i stoga je nije mogao ostaviti u takvom stanju. Ali on je toliko suosjećao s HAI-om i poželio je, u svom srcu, da mogu ići da mu pomognu.

    HAI je uzalud pokucao na druga vrata. Na kraju, potpuno iscrpljen, odvukao se kući, napola mrtav od straha i očaja. Ali supruga mu je dala lijek za piće da se oporavi od neke snage i rekla: «Kasno je. Morate ići i zamoliti svog brata BA da dođe. Molim vas, požurite, jer nema vremena za gubljenje. »

     BA se pokazao najzanimljivijim i najzanimljivijim bratom. Odjednom je pomogao HAI-u da sahrani čovjeka i učinio je sve što je mogao kako bi utješio svog starijeg brata.

    Ali kad su se u zoru vratili kući, što bi trebali vidjeti? Kuća je bila puna HAI-ovih prijatelja koji su tražili od sudije da dođe tamo kako bi ga kaznio. Svaki je pokazao optužujući prst na potonji i dao svoje prijeteće dokaze. Glavni sudac svečanim glasom je rekao: "Učinili ste ubojstvo i još više, pokušali ste zatražiti od ovih ljudi da vam budu saučesnici. Srećom su pošteni građani koji se pokore samo glasu savjesti. Beskorisno je negirati. Odvedite nas odmah do mjesta gdje ste zakopali čovjeka i neka se izvrši pravda. »

    To je provedeno bez odgađanja, ali iznenađenje je bilo veliko kad je umjesto prosjaka pronađen leš velikog psa.

    Tada je HAI-ova supruga prostrla pred sudijom i rekla: «Znala sam da moj muž voli svoje prijatelje više nego vlastitog brata i dugo sam razmišljala o načinu na koji bi ga natjerala da vidi razum. Jučer mi je pas umro, a ubrzo sam izmislio cijelu priču kako bih pomogao suprugu da otkrije koji su mu pravi prijatelji. I to je rezultat, O najpravedniji sudac. »

    Čovjek nije mogao opisati radost HAI-a koji je pao mrdajući u naručju svog mlađeg brata, dok su njegovi prijatelji stajali ondje posramljeni i ukočeni. Kako bi mogli ponovno izgledati HAI-u u lice, niko nije mogao zamisliti.

Brat odanosti - Holylandvietnamstudies.com

VIDI VIŠE:
◊  Predodređeni sastanak BICH-CAU - Odjeljak 1.
◊  Predodređeni sastanak BICH-CAU - Odjeljak 2.
◊  CINDERELLA - Priča o TAM-u i CAM-u - 1. odjeljak.
◊  CINDERELLA - Priča o TAM i CAM - Odjeljak 2.
◊  Dragulj RAVEN-a.
◊  Priča o TU THUC - zemlji BLISSA - 1. odjeljak.
◊  Priča o TU THUC - zemlji BLISSA - 2. odjeljak.
◊ vijetnamska verzija (Vi-VersiGoo) s WEB-Hybridom:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ vijetnamska verzija (Vi-VersiGoo) s WEB-Hybridom:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ vijetnamska verzija (Vi-VersiGoo) s WEB-Hybridom:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ vijetnamska verzija (Vi-VersiGoo) s WEB-Hybridom:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ vijetnamska verzija (Vi-VersiGoo) s WEB-Hybridom:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

BILJE:
1 : Predgovor RW PARKES-a predstavlja LE THAI BACH LAN i njezine kratke priče: „Gospođa Bach Lan sastavio je zanimljiv izbor Vijetnamske legende za koje mi je drago napisati kratki predgovor. Ove priče, koje je autor dobro i jednostavno preveo, imaju značajan šarm, proizašli nisu u malom dijelu iz smisla koji prenose poznate ljudske situacije odjevene u egzotičnu haljinu. Ovdje, u tropskim sredinama, imamo vjerne ljubavnice, ljubomorne supruge, nesretne maćehe, od kojih se stvara toliko zapadnjačkih narodnih priča. Jedna priča zaista jest Pepeljuga opet iznova. Vjerujem da će ova mala knjiga pronaći mnogo čitatelja i potaknuti prijateljsko zanimanje za zemlju čiji su današnji problemi nažalost poznatiji od njene dosadašnje kulture. Saigon, 26. veljače 1958. godine".

3 :… Ažuriranje…

BILJE:
◊ Sadržaj i slike - Izvor: Vijetnamske legende - Gospođo LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Publisher, Saigon 1958. godine.
◊ Istaknute sepizirane slike postavio je Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
07 / 2020

(Posjetili 4,508 puta, 1 Posjeta danas)