Rođenje Vijetnama - uvod - 1. dio

Posjeta: 619

Keith Weller Taylor*

Uvod

    Ova knjiga je o Vijetnam [Vijetnam] od početak zabilježene povijesti u treće stoljeće prije Krista, do desetog stoljeća, kada je završila kineska kontrola i uspostavljeno je neovisno vijetnamsko kraljevstvo. Tijekom tih dvanaest stoljeća, Vijetnamci su iz elitnog društva unutar „civilizacije juga-mora“ evoluirali u osobit pripadnik istočnoazijskog kulturnog svijeta. Taj dugotrajni proces je bio rođenje povijesnog Vijetnama [Vijetnam].

    Kineski povjesničari i francuski sinolozi ovo razdoblje vijetnamske povijesti tretirali su kao granu kineske povijesti. Vidjeli su Vijetnam [Vijetnam] nešto više od vatrostalne pogranične pokrajine Kineskog carstva, blagoslovljene s kineskim „civiliziranje"Utjecaj. Vijetnamski povjesničari, s druge strane, na ovo razdoblje gledaju kao na vrijeme kad su se njihovi preci borili pod tuđinskom vladavinom, na vrijeme kada je njihov nacionalni identitet testiran i dorađen. Da biste stekli uravnoteženi pogled, važno je uzeti u obzir obje informacije o Vijetnam [Vijetnam] zabilježili kineski povjesničari i povijesne tradicije koje čuvaju ono što su Vijetnamci pamtili iz ovog vremena.1

   Ponekad se zamisli kako je autohtona jezgra „Vijetnamskost"Preživjeli netaknuti tijekom vatre kineske dominacije. Do izvjesne mjere to je istina, jer je vijetnamski jezik preživio, kao i mitske tradicije iz pretkineskog razdoblja. Ali oboje Vijetnamski jezik a mitske tradicije preobražene su kroz intimni kontakt s Kinom.

   Vijetnamci iz desetog stoljeća bili su vrlo različiti od svojih predaka prije dvanaest stoljeća. Prerasli su u razumijevanje Kine kao da samo rob može znati njezina gospodara; poznavali su Kinu u najboljem i u njenom najgorem. Uživali su u pisanju poezije u T'ang stilu stih, ali mogli su biti i žestoki u svom otporu kineskim vojnicima. Postali su stručnjaci za preživljavanje u sjeni najmoćnijeg carstva na zemlji.

    Vijetnamska neovisnost nisu se iznenada pojavili u desetom stoljeću isključivo kao rezultat kineske slabosti. Kina se nikad nije odrekla svog pretpostavljenog prava da upravlja Vijetnamcima i više je puta pokušala ponovno osvojiti Vijetnam. Ali, do XNUMX. stoljeća, Vijetnamci su razvili duh i inteligenciju sposobnu oduprijeti se kineskoj snazi. Taj duh i inteligencija sazrijevali su tijekom stoljeća kineske vladavine; ukorijenjena je u uvjerenju Vijetnamaca da nisu, a nisu htjeli biti Kinezi.

    To se mislilo Vijetnamska neovisnost bila je posljedica kineskog utjecaja da je poticanje kineskih koncepata vlasti i društva potaklo Vijetnamce na dostizanje razine moderne državnosti. Ali preci Vijetnamaca imali su svoje kraljeve i kulturne simbole prije dolaska kineskih vojski, a vjerojatno bi njihovo postojanje bilo osigurano čak i da nikada nisu čuli za Kinu.2

    Iskustvo kineske vladavine utjecalo je na Vijetnamce na dva načina. Prvo, jačao je prijemčivost za kinesko kulturno vodstvo među Vijetnamcima vladajuće klase. Kao rezultat prihvaćanja brojnih kineskih riječi u njihov vokabular i višestoljetnog iskustva kineske provincije, Vijetnamci su došli do političkog i filozofskog idioma koji ima nešto zajedničko s Kinom. Intelektualni trendovi u Kini, bilo daoistički, budistički, konfucijanistički ili marksistički, Vijetnamci lako razumiju.

    S druge strane, kineska vladavina stvorila je instinktivni otpor Kinezima i, šireći se, svim stranim političkim uplitanjima. Tijekom posljednjih tisuću godina, Vijetnamci su imali najmanje sedam puta poražene pokušaje Kine da potvrdi svoj utjecaj oružanom silom. Nijedna tema nije konzistentnija u vijetnamskoj povijesti od teme otpora stranoj agresiji.

    Korištenje električnih romobila ističe Vijetnamski koncept kraljevstva postajalo sve više povjereno Sinitske teorije i formalnosti kako su prolazila stoljeća, ali ona je nastala u osebujnoj kvaliteti koja odražava perspektivu tvrdoglavog, inteligentnog seljaka koji je savladao umjetnost preživljavanja. Osnivač neovisne vijetnamske monarhije u desetom stoljeću nije bio uzgajan unutar kineske carske tradicije. Bio je rustikalni seljački ratnik čija su dva postignuća, ujedinjavanju Vijetnamaca i pružanju nacionalne obrane, ostala neophodna kvalifikacija za političko vodstvo u Vijetnamu [Vijetnam] do danas.

    Ova se knjiga završava atentatom na čovjeka koji je osnovao novo vijetnamsko kraljevstvo u desetom stoljeću. Kina je to iskoristila radi pokušaja uspostavljanja svoje drevne hegemonije u Vijetnamu. Takva kriza, koja zahtijeva snažno vodstvo da se sastane sa osvajačima, postala je uobičajena tema u vijetnamskoj povijesti, a od vijetnamskih kraljeva se očekivalo da znaju kako okupiti masovno sudjelovanje u naporima otpora. U devetnaesto stoljeće, Vijetnamski čelnici toliko su ovisili o kineskim konceptima vlasti da su se otuđili od vlastitog naroda i nisu uspjeli učinkovito odoljeti francuskoj agresiji. Suvremeni Vijetnam izrastao je iz ovog neuspjeha.

    Rođenje Vijetnama [Vijetnam] bio je dugotrajni proces prilagodbe blizini kineske moći. Možda je pravilnije govoriti orođenih„Vijetnam, jer su u svojoj dugoj povijesti Vijetnamci više puta doživljavali transformaciju svijesti koja se može povezati sa“rođenje”. Istaknuti Vijetnamski učenjak nedavno je ponudio novu sintezu vijetnamske povijesti, sugerirajući da je nacija bila "osnovan"Tri puta: jednom tijekom pretpovijesnog doba koji je kulminirao u Dong-sin [Dong Son] civilizacija koji je prethodio kineskom utjecaju, opet u desetom stoljeću kada je završila kineska vladavina, i još jednom u dvadesetom stoljeću.3 Ova knjiga usredotočena je na rođenje Vijetnama u deseto stoljeće, iako priča počinje s Dong-sin [Dong Son].

     Ovo rođenje može se analizirati u šest faza, od kojih je svaka doprinijela definiranju granica unutar kojih će Vijetnamci moći rasti. Ta su ograničenja u velikoj mjeri određena stupnjem i prirodom kineske moći koju osjeća u Vijetnamu.

    u prva faza, koji se može nazvati Dong-sin [Dong Son] ili Lac-Viet [Lac Viet] razdoblje, Kineska snaga još nije stigla do Vijetnama [Vijetnam]. Vijetnamci su bili važni članovi prapovijesti Civilizacija brončanog doba orijentiran prema obalama i otocima jugoistočne Azije. Kulturna i politička granica između Vijetnama i Kineza bila je dobro definirana.

    u druga faza, koji se može nazvati Han-Viet razdoblje, Stigla je kineska vojna moć i nova vladajuća klasa mješovitih Kinesko-vijetnamski roda je nastala. Pojavila se kineska filozofija, i Vijetnamski budizam počelo. Vijetnamska kultura doživjela je početnu prilagodbu Kini, suprotstavljajući se ovom trendu budističkoj religiji koju su propovijedali misionari koji su stigli izravno iz Indija morskim putem. Kulturna i politička granica tijekom ove faze provlačila se usred vijetnamskog društva.

    Korištenje električnih romobila ističe treća faza mogu se nazvati Razdoblje Giao-Viet, jer je to bilo vrijeme kada je provincija Giao čvrsto uspostavljena u vijetnamskim zemljama i muškarci su nametali novi koncept kulturnih i političkih granica zahvaljujući odanosti sjevernim dinastijama. Lin-ije Kraljevstvo Cham na južnoj obali prestao je biti faktor u domaćoj vijetnamskoj politici i umjesto toga postao je strani neprijatelj. Lin-i ratovi su najkarakterističnija karakteristika ovog razdoblja. Ta je faza započela u kasnom trećem stoljeću, nakon nasilja Chine intervencije, kada je T'ao Huang, popularni kineski guverner, pomaknuo granice i reorganizirao pokrajinsku upravu. Kulturna i politička granica sada je bila između Vijetnama i njihovih južnih susjeda.

    u četvrta faza, koje se protezalo većim dijelom šestog stoljeća, kineske su se vlasti na trenutak povukle iz Vijetnama, a lokalni junaci pokušali su nametnuti novi koncept granica koje Vijetnamce odvajaju, ne samo od njihovih južnih susjeda, već i od Kine. Bilo je to doba samootkrivanja dok su Vijetnamci eksperimentirali s različitim oblicima nacionalnog izražavanja, od napora da se imitira dinastička kineska institucija do pokušaja povratka mitskim tradicijama pretkineske prošlosti i, konačno, Budistička predaja nacionalnih vlasti koja je najavila osnivanje Vijetnamska neovisnost u deseti i jedanaesto stoljeće.

    Korištenje električnih romobila ističe peta fazaje T'ang-Viet fazu, Vijetnamce je čvrsto zatekao u sjevernom carstvu. Pritisak da se prilagode kineskim obrascima ponašanja bio je relativno intenzivan, a Vijetnamci su na to odgovorili aktima otpora, pozivajući svoje susjede koji nisu Kinezi da interveniraju u njihovo ime. Ali sav otpor i svi pokušaji savezništva sa susjednim narodima slomljeni su T'angovom vojnom moći. Najozbiljniji izazov vladavini T'anga došao je sredinom devetog stoljeća, kada su se protu-T'ang Vijetnamci udružili s planinskim kraljevstvom Nan-Chao in Yunnan, Ali Vijetnamci su otkrili da mogu podnijeti pogrešnu upravu T'anga lakše nego što mogu nedisciplinirane navike njihove „varvarin" Komšije. Razdoblje T'ang-Viet vidjeli kako su kulturno-političke granice Vijetnama strogo povučene, ne samo odvajajući Vijetnamce od njihovih obalnih i gorskih susjeda, već i dijeleći Vijetnamce od Muong [Muong], koji su naseljavali periferna područja izvan izravne kontrole Zvaničnici T'anga i koji su sačuvali oblik vijetnamske kulture koji pokazuje malo kineskog utjecaja.

    u deseto stoljećeZavršna faza je postignuta kada su vijetnamski čelnici povukli političku granicu između sebe i Kineza. Definiranje i provođenje ove granice igralo je veliku ulogu u kasnijoj vijetnamskoj povijesti.

    Svaka od ovih faza modificirala je vijetnamsku percepciju sebe u odnosu na svoje susjede. Promjene izvršene u drugoj, trećoj i petoj fazi, kada su snažne kineske dinastije potvrdile svoju moć u Vijetnamu [Vijetnam], približili su Vijetnamce Kini i odsjekli ih od svojih ne-kineskih susjeda. Tek u šestom i desetom stoljeću, kada su Vijetnamci uspjeli preuzeti inicijativu, granice su odražavale djelotvornu domaću silu. Pa čak i tada nema malo dokaza o zaostajanju, Vijetnamu koji se vraća ranijim izgledima.

     Do deseto stoljeće, Vijetnamci su znali da je njihova nacionalna sudbina neizbježno opčinjena Kinom. Nikada se nisu mogli pretvarati da Kina ne predstavlja trajnu potencijalnu prijetnju neometanom razvoju svog nacionalnog života. Sve što bi učinili moralo bi učiniti jednim okom na Kinu. Nisu se mogli upuštati u iskonsku čežnju da postanu sličniji svojim susjedima iz jugoistočne Azije.

    To ne znači da Vijetnamci nisu "Jugoistočna Azija, "Što god to moglo značiti. Prije svega, oni su Vijetnamci. Iznijeli su svoj osebujan pogled na svijet kako protiv Kine, tako i zbog susjeda iz jugoistočne Azije. Vijetnamski [Vijetnam] ne-kineski susjedi malo razumiju cijenu koju Vijetnamci plaćaju za svoj nacionalni opstanak i dubinu vijetnamske odlučnosti da se odupru kineskom povijesnom pritisku. Vijetnamci su prihvatili perspektivu koju im je nametnula povijest. Oni vide sebe kako stoje sami između prijetećeg giganta i kruga relativno samo-apsorbiranih carstava. Zapravo, Vijetnamci uživaju u svom identitetu u jugoistočnoj Aziji, iako ne zbog sebe, već zbog osvježenja i pojačanja koje pruža u sumornom poslu održavanja sjeverne granice.

    Iz šire perspektive, Vijetnam [Vijetnam] stoji na granici između istočne i jugoistočne Azije. Pitanje je li Vijetnam “pripada"Za Jugoistočna Azija ili Istočna Azija vjerojatno je jedno od najsvjetlijih vijetnamskih studija. Iako je sve od Vijetnamski jezik vijetnamskim prehrambenim navikama odražava prepoznatljivu mješavinu dvaju kulturnih svjetova, književnost, nauka i državna administracija jasno pokazuju da su Vijetnamci bili članovi klasične civilizacije istočne Azije. To proizlazi iz uspjeha kineskih dinastija u provođenju kulturne i političke granice između Vijetnamaca i njihovih susjeda iz jugoistočne Azije tijekom nekoliko stoljeća.

    Korištenje električnih romobila ističe rođenje Vijetnama [Vijetnam] opisano u ovoj knjizi bilo je rađanje nove svijesti unutar Istočnoazijski kulturni svijet koja je imala svoje korijene izvan tog svijeta. U kontekstu istočne Azije kao cjeline, to je bila pogranična svijest, ali za Vijetnamce je to jednostavno bilo ono što im se dogodilo. Naučili su artikulirati svoj ne-kineski identitet u smislu kineske kulturne baštine. S obzirom na ograničenja koja je Kina nametnula tijekom dugih razdoblja svoje povijesti, opstanak tog identiteta jednako je značajan koliko i kulturni oblik u kojem se pojavio.

Predgovor

    Kao američki vojnik u Vijetnamu, nisam mogao a da ne zadivim inteligencijom i odlučnošću Vijetnamca koji su nam se suprotstavili i pitao sam: "Odakle ti ljudi?"Ova knjiga, revidirana i proširena verzija doktorskog rada dovršenog u Sveučilište u Michiganu in 1976, moj je odgovor na to pitanje.

    Mnogi istražitelji su mi prethodili rana vijetnamska povijest, Francuska stipendija na ovu temu akumulira se već gotovo stoljeće i sadrži mnogo toga što je poticajno i korisno. Rad kineskih i japanskih učenjaka osobito je vrijedan jer se uglavnom temelji na čvrstom znanju klasične literature i tradicionalne historiografije. Japanski učenjaci ranog Vijetnama posebno su se istakli kroz nekoliko lijepih studija. Rad suvremenih vijetnamskih učenjaka neizmjeran je. Arheološki napori u prošlom četvrtom stoljeću donijeli su otkrića koja su revolucionirala naše razumijevanje vijetnamske pretpovijesti i prisiljena ponovne procjene kasnijih povijesnih razdoblja.

    U svijetu koji govori engleski jezik počinjemo shvaćati značaj duboke baštine Vijetnama. To je naslijeđe oblikovano poviješću starom više od dvije tisuće godina. Nadam se da će ova knjiga potaknuti veće razumijevanje kako je ovo dugo nacionalno iskustvo doprinijelo izgledima Vijetnamca danas.

    Povukao sam se Vijetnamski dijakritičari a kineski znakovi u glosar kako bi se izbjegla skupa kompozicija. Nemoguće je identificirati i izgovarati Vijetnamske riječi bez dijakritika, pa se čitatelji upoznati s vijetnamski potiču da se prilikom prvog pojavljivanja u tekstu konzultiraju pojmovnikom o ispravnom pravopisu vijetnamske riječi. Također se kineska riječ ne može prepoznati bez njezina karaktera, pa se čitatelji upoznati s kineskim jezikom potiču da se po potrebi konzultiraju pojmovnikom.

    Profesore dugujem dug zahvalnosti Paul G. Fried of Koledž Hope jer me potaknuo da se nakon razdoblja vojne službe opet bavim formalnim akademskim radom.

    Na Sveučilište u Michiganu, bila mi je sreća studirati kod Dr. John K. Whitmore, a pionir na polju grada predmoderni Vijetnamci povijesti u Sjedinjenim Državama. Također priznajem svoj dug prema drugim članovima odbora za diplomski rad i tezu pri Sveučilište u Michiganu: Profesor Chun-shu Chang, Profesor John VA Fine, Jr., Prof Charles O. Hucker, i profesor Thomas R. Trautmann, koji su svi inspirirali moje napore za proučavanje povijesti.

    Posebno sam zahvalan profesoru OW Wolters of Cornell University za svoje komentare tijekom postupka revizije, koji me ne samo suzdržavao od greške, već me je i postavio na put ka ozbiljnim ocjenama.

   Zadužen sam i za profesora Chiyun Chen od Kalifornijsko sveučilište, Santa Barbara, profesor David G. Marr s australijskog Nacionalnog sveučilišta, prof Aleksandar B. Woodside od Sveučilište u British Columbia, i profesor Ying-shih Yű of Sveučilištem Yale za njihove ocjene tijekom postupka revizije; njihovi komentari odigrali su veliku ulogu u ispravljanju zbrke, razvijanju mojih ideja i davanju rukopisa današnjem obliku.

    Profesor William H. Nienhauser, Jr., od Sveučilište u Wisconsinuljubazno ponudio vrijedan uvid u pjesmu autora P'i Jih-hsiu raspravljano u Dodatku N. John K. Musgrave od Biblioteka Sveučilišta u Michiganu i Ikuta Shigeru od Knjižnica Tӧyӧ Bunko in Tokyo pružila pravovremenu pomoć u pronalaženju materijala.

   Sadako Ohki, moj prijatelj i supružnik, prevodio je japanske knjige i članke i pomogao identificirati nejasne likove.

    Nepovratna sredstva od Vijeće za društvena istraživanja omogućio mi je da taj rukopis stavim u objavljivu formu.

    Zahvalan sam na tome Grant Barnes, Phyllis Killeni njihove kolege u Sveučilište California Press za njihovo ohrabrivanje, usmjeravanje i profesionalnu stručnost.

   Ova je knjiga imala koristi od uređivačke vještine Helen Tartar, Cijenim njenu pažnju prema detaljima i siguran osjećaj ispravne gramatike i dobrog stila.

     Sve pogreške su moje.

BILJE:
* Keith Weller Taylor: Revizija teza (Dr.sc.) - Sveučilište u Michiganu, 1976. University of California Press, Berkeley i Los Angeles, California. University of California Press, Ltd., London, Engleska, © 1983 Regents sa Sveučilišta California, Sastav u Hong Kongu Asco Trade Typesetting Ltd.
1  Vidjeti Dodatak O.
2  Vidi moj "Procjena kineskog razdoblja u vijetnamskoj povijesti."
3  Pham Huy tange [Phum Huy Thông], “Ba Ian gnoj nuoc”[Ba lần dựng nước].

BAN TU THU
01 / 2020

BILJE:
◊ Izvor: Vijetnamska lunarna nova godina - Glavni festival - Kao. Prof. HUNG NGUYEN MANH, doktor povijesti filozofije.
◊ Podebljani tekst, vijetnamski kurziv u zagradama i sepija slikama postavio je Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

VIDI TAKOĐER:
◊ Rođenje Vijetnama - Lord Lac - 2. dio.

(Posjetili 2,039 puta, 1 Posjeta danas)